1. 1. Identificación del vendedor
Las presentes Condiciones Generales de Venta, en adelante las "CGV", son aplicables a las ventas celebradas con :
VOLA Racing CH
Nombre: VOLA RACING.CH
Forma jurídica : Sociedad de responsabilidad limitada (SARL)
Capital social: 20.000 CHF
Domicilio social: Route de Chandoline 27B, 1950, Sion 4
Registro Mercantil Central del Valais: CHC-626.4.012.0009-9
NIF: CHE-114.652.468
Puede ponerse en contacto con el Vendedor para cualquier pregunta relacionada con pedidos, productos, software, servicios o estas CGC.
2. Ámbito de aplicación, precedencia y aceptación de las CGC
Las presentes CGC se aplican a todas las ventas, entregas, licencias, suscripciones, servicios, operaciones de personalización, servicios de soporte y, de forma más general, a todas las relaciones contractuales entre VOLA, en adelante el "Vendedor", y cualquier cliente, en adelante el "Cliente".
Se aplican en particular a la venta de productos técnicos, equipos para deportes de tabla, deportes al aire libre, equipos de preparación, accesorios, productos de mantenimiento, sistemas de cronometraje, células, chips, antenas, cables, interfaces, dongles, software, licencias, suscripciones y servicios asociados.
Las presentes CGV sustituyen a cualesquiera condiciones de venta anteriores del Vendedor, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.
Las presentes CGV prevalecen sobre cualesquiera condiciones generales, condiciones de compra, documentos contractuales, formularios de pedido, reservas, cláusulas o estipulaciones que emanen del Cliente, salvo aceptación expresa y previa por escrito del Vendedor.
El hecho de que el Vendedor ejecute un pedido, entregue productos, emita una factura, acepte el pago o no impugne inmediatamente una cláusula del Cliente no constituye en modo alguno la aceptación de las condiciones del Cliente.
Cualquier cláusula contraria o adicional que aparezca en un documento del Cliente se considerará no escrita con respecto al Vendedor, a menos que se acepte expresamente por escrito.
La información, catálogos, folletos, fichas técnicas, fotografías, visuales, descripciones, indicaciones de funcionamiento, consejos, recomendaciones o documentos de cualquier tipo facilitados o publicados por el Vendedor son meramente orientativos, salvo que se acuerde expresamente lo contrario por escrito.
El Cliente reconoce haber leído las presentes CGV antes de realizar cualquier pedido y las acepta sin reservas.
Las presentes CGV están redactadas en francés. En caso de traducción, sólo se considerará auténtica la versión francesa, salvo disposición imperativa en contrario.
El Vendedor podrá realizar entregas en cualquier lugar del mundo, en particular a particulares, comercios, distribuidores, exportadores, clubes deportivos, federaciones, cronometradores, organizadores de eventos y clientes profesionales, previa aceptación expresa del pedido.
3. Clientes profesionales y consumidores
3.1 Clientes profesionales - B2B
Se considera Cliente Profesional a todo Cliente que actúe en el marco de su actividad comercial, industrial, artesanal, liberal, agrícola, asociativa, deportiva organizada, institucional o administrativa.
El Cliente Profesional reconoce que dispone de las competencias, la información y los medios humanos, materiales y técnicos necesarios para elegir, utilizar, instalar, comprobar, mantener y explotar los productos o programas informáticos pedidos.
El Cliente Profesional acepta expresamente que determinadas garantías, recursos, responsabilidades, plazos, derechos de devolución u opciones de cancelación pueden estar limitados o excluidos en la medida en que lo permita la legislación suiza.
3.2 Clientes consumidores - B2C
Un Cliente consumidor es cualquier persona física que actúe con fines que no formen parte de su actividad profesional o comercial.
Para los clientes consumidores, estas CGC se aplican con sujeción a las disposiciones obligatorias de la legislación suiza.
Ninguna cláusula de las presentes CGV podrá interpretarse en el sentido de privar al consumidor de un derecho imperativo e irrenunciable.
Las limitaciones previstas en las presentes CGC se aplicarán a los consumidores únicamente en la medida permitida por la legislación suiza, en particular en lo que respecta a la prohibición de condiciones generales abusivas cuando creen, en perjuicio del consumidor, una desproporción significativa e injustificada contraria a las reglas de la buena fe.
4. Definiciones y reglas de interpretación
Los términos definidos a continuación tienen el significado que se les atribuye en las presentes CGC. Estas definiciones tienen por objeto evitar cualquier ambigüedad y limitar las interpretaciones extensivas desfavorables al Vendedor.
Cuando sean posibles varias interpretaciones, las Partes acuerdan que prevalecerá la interpretación que mejor preserve los derechos, intereses económicos, derechos de propiedad, derechos de propiedad intelectual, reclamaciones, garantías y limitaciones de responsabilidad del Vendedor, dentro de los límites del derecho imperativo aplicable.
4.1 Vendedor
Por "Vendedor" se entenderá VOLA y, en su caso, cualquier entidad, sucursal, establecimiento, representante, distribuidor o socio que intervenga en la comercialización, entrega, soporte o facturación de los Productos, en la medida en que dicha intervención sea reconocida por VOLA.
Esta definición no crea solidaridad entre entidades distintas, salvo pacto expreso por escrito.
4.2 Cliente
El "Cliente" se refiere a cualquier persona física o jurídica que realice un pedido, solicite una oferta, acepte un presupuesto, utilice un producto, software, licencia, suscripción o servicio del Vendedor.
Cuando el pedido se realiza en nombre de un club, una empresa, una federación, un organizador o un tercero, la persona que realiza el pedido declara disponer de los poderes necesarios y es responsable solidaria del pago si no dispone de dichos poderes.
4.3 Producto
El término "Producto" se refiere a cualquier bien tangible o intangible ofrecido por el Vendedor, en particular material deportivo, material de preparación, encerado, herramientas, accesorios, ropa, piezas de recambio, equipos de cronometraje, células, chips, antenas, cables, cajas, interfaces, soportes físicos, software, licencias, suscripciones, actualizaciones, servicios asociados y servicios.
Salvo que se indique lo contrario, el término Producto también incluye el software y las licencias, pero sólo para las cláusulas compatibles con su naturaleza intangible.
4.4 Software
El término "Software" hace referencia a cualquier programa informático, aplicación, interfaz, solución de gestión, herramienta de sincronización, módulo, base de datos, firmware, actualización, parche, documentación digital, acceso remoto, servicio en la nube o componente digital suministrado por el Vendedor.
El Software nunca se vende al Cliente. Solo se concede una licencia de uso, a menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito.
4.5 Licencia de uso
La "Licencia de uso" se refiere únicamente a una autorización personal, limitada, revocable, no exclusiva e intransferible para utilizar el software o el servicio en cuestión de conformidad con su finalidad normal, su documentación, las presentes CGC y cualquier condición especial.
La licencia no confiere al Cliente ningún derecho de propiedad, ningún derecho de copropiedad, ningún derecho de explotación comercial autónoma, ningún derecho de reproducción, modificación, adaptación, traducción, descompilación, ingeniería inversa, distribución, sublicencia, alquiler, préstamo, puesta a disposición o cesión a terceros.
El Vendedor conserva todos los derechos sobre el software, códigos fuente, códigos objeto, arquitecturas, interfaces, bases de datos, documentación, métodos, desarrollos, actualizaciones, parches, know-how y elementos asociados.
4.6 No exclusivo
El término "no exclusivo" significa que el Cliente no se beneficia de ningún monopolio, privilegio, prioridad, exclusividad territorial, comercial, técnica o sectorial.
El Vendedor queda libre, sin ningún deber de información o compensación al Cliente, de desarrollar, utilizar, vender, arrendar, distribuir, conceder, comercializar, adaptar, modificar o poner a disposición de cualquier otro cliente, competidor, distribuidor, federación, cronometrador, organizador o tercero, en cualquier país y en cualquier momento, los mismos productos, software, derechos, servicios o prestaciones.
4.7 Intransferible
El término "intransferible" significa que el Cliente no podrá transferir, vender, ceder, sublicenciar, alquilar, prestar, transmitir, compartir, poner a disposición o permitir que se utilicen, directa o indirectamente, la totalidad o parte de sus derechos, accesos, licencias, suscripciones, software, identificadores, contraseñas, soportes, servicios o prestaciones contractuales a un tercero.
Esta prohibición se aplica en particular a las empresas afiliadas, empresas del mismo grupo, subcontratistas, clientes finales, clubes, federaciones, organizadores, cesionarios, sucesores económicos, subcompradores o usuarios no declarados.
Cualquier cesión no autorizada no es oponible al Vendedor y constituye un incumplimiento grave del contrato.
4.8 Suscripción
Por "suscripción" se entiende un derecho temporal de acceso a software, servicios, soporte, contenidos, actualizaciones o funcionalidades durante el periodo acordado.
La suscripción no confiere ningún derecho adquirido al mantenimiento permanente del servicio, funcionalidades, tarifas, entorno técnico, compatibilidad con hardware de terceros o condiciones comerciales.
El Vendedor podrá modificar, suspender, limitar o desarrollar las funcionalidades por motivos técnicos, de seguridad, mantenimiento, mejora, obsolescencia, disponibilidad del proveedor o cumplimiento legal.
4.9 Asistencia
Por "soporte" se entiende una asistencia limitada destinada a ayudar al Cliente a utilizar los productos o el software de conformidad con su documentación.
A menos que se acuerde lo contrario por escrito, el soporte no incluye formación, instalación, configuración avanzada, desplazamiento in situ, mantenimiento ilimitado, asistencia competitiva, recuperación de datos, corrección de problemas causados por terceros, garantía de un resultado específico o disponibilidad inmediata.
4.10 Pedidos
Por "pedido" se entiende cualquier compromiso del Cliente relativo a la adquisición de un producto, software, licencia, abono o servicio, realizado en particular mediante validación en el Sitio web, aceptación de un presupuesto, formulario de pedido, pago, correo electrónico, pedido verbal confirmado o cualquier otro medio reconocido por el Vendedor.
Un pedido no vincula al Vendedor hasta que haya sido expresamente aceptado o ejecutado por el Vendedor.
4.11 Contrato
El "Contrato" se refiere al conjunto contractual formado por las presentes CGV, el pedido aceptado, cualesquiera condiciones particulares, presupuestos, facturas, confirmaciones de pedido, licencias, apéndices técnicos o documentos expresamente aceptados por el Vendedor.
En caso de contradicción, las condiciones particulares redactadas y aceptadas por el Vendedor prevalecerán sobre las CGV únicamente en los puntos expresamente mencionados.
4.12 Precio
El "Precio" hace referencia al importe adeudado por el Cliente por los productos, software, licencias, suscripciones o servicios solicitados.
Salvo que se indique lo contrario, el Precio no incluye costes accesorios, costes de transporte, embalaje, seguro, derechos de aduana, impuestos de importación, gastos bancarios, gastos de cambio, eco-contribución, costes administrativos, costes de devolución o servicios específicos.
4.13 Transferencia de propiedad
Por "transferencia de propiedad" se entiende el momento en que el Cliente se convierte en propietario legal de los productos físicos vendidos.
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, esta transferencia sólo tiene lugar tras el pago íntegro, efectivo, definitivo e irrevocable del precio, los gastos accesorios, los impuestos, los intereses, los gastos de cobro y cualquier otra cantidad adeudada al Vendedor.
Hasta dicho pago íntegro, los productos seguirán siendo propiedad exclusiva del Vendedor, incluso si ya han sido entregados, instalados, revendidos, incorporados, utilizados o entregados a un tercero.
No podrá producirse ninguna transferencia de propiedad con respecto al software, las licencias, las suscripciones, el contenido digital, la documentación o los derechos de propiedad intelectual, que seguirán siendo propiedad del Vendedor o de sus cesionarios.
4.14 Transferencia de riesgos
Por "transferencia de riesgos" se entiende el momento a partir del cual el Cliente soporta por sí solo las consecuencias económicas y materiales de la pérdida, robo, deterioro, retraso, bloqueo aduanero, confiscación, daño o cualquier otro acontecimiento que afecte a los productos.
Salvo acuerdo escrito en contrario o norma imperativa aplicable, los riesgos se transfieren al Cliente desde el momento en que los productos son entregados al transportista, transitario, agente logístico, transportista elegido por el Cliente o cualquier persona responsable del envío.
La transferencia de riesgos es independiente de la transferencia de propiedad: el Cliente puede asumir los riesgos aunque el Vendedor siga conservando la propiedad de los productos hasta que se haya efectuado el pago completo.
4.15 Reserva de dominio
La "reserva de dominio" significa que el vendedor conserva la propiedad de los productos hasta el pago completo de todas las sumas adeudadas.
Mientras no se haya efectuado el pago íntegro, el Cliente no podrá pignorar, hipotecar, conceder una garantía real, un derecho real, un embargo voluntario, una cesión fiduciaria o cualquier otro derecho a favor de terceros sobre los productos.
En caso de reventa autorizada antes del pago íntegro, el Cliente cede al Vendedor, a título de garantía, el crédito derivado de dicha reventa hasta el importe adeudado.
4.16 Defectos
Un "Defecto" es únicamente una diferencia material, objetiva, demostrable y reproducible entre el producto entregado y las especificaciones expresamente acordadas por escrito con el Vendedor.
No constituyen defectos las diferencias menores, las tolerancias habituales de fabricación, las variaciones de color, los cambios de diseño, los desarrollos técnicos, el cambio de proveedor, la incompatibilidad con equipos de terceros, los errores de instalación, el uso indebido, el uso inadecuado, el desgaste normal, el mantenimiento inadecuado, el almacenamiento inadecuado, los golpes, la humedad, el frío, el calor, la sobretensión, las perturbaciones de la red, las interferencias de radio, el fallo de la batería, el fallo de la fuente de alimentación, los errores humanos o la falta de idoneidad para un fin determinado no aceptada por escrito por el Vendedor.
4.17 Defecto aparente
Un "Defecto Aparente" se refiere a cualquier defecto que pueda observarse tras un examen razonable en el momento de la recepción, incluyendo la falta de un producto, un paquete dañado, una cantidad incorrecta, una referencia incorrecta, una rotura visible, un embalaje dañado o una no conformidad evidente.
El defecto aparente debe comunicarse inmediatamente y, a más tardar, dentro del plazo establecido en las presentes CGC.
4.18 Defecto oculto
Un "Defecto Oculto" se refiere a un defecto que no ha podido ser detectado durante un examen razonable en el momento de la recepción y que posteriormente se hace evidente a pesar de un uso adecuado.
El Cliente deberá informar del defecto oculto inmediatamente después de su descubrimiento, junto con todas las pruebas pertinentes.
4.19 Uso normal
Por "uso normal" se entiende exclusivamente el uso conforme a la documentación, las instrucciones del Vendedor, las normas técnicas habituales, la finalidad ordinaria del producto y las condiciones de uso razonablemente previsibles.
Cualquier uso intensivo, profesional específico, experimental, en competición oficial, en condiciones extremas, en un entorno húmedo, frío, inestable, conectado a sistemas de terceros, dependiente de una red, o que implique un resultado deportivo oficial, queda excluido del uso normal a menos que sea aceptado por escrito por el Vendedor.
4.20 Productos Personalizados
Por "Productos Personalizados" se entienden todos los productos modificados, adaptados, configurados, grabados, marcados, ensamblados, parametrizados, calibrados, fabricados, pedidos o importados específicamente según las instrucciones o requisitos del Cliente.
Estos productos no podrán ser devueltos, cambiados, anulados ni reembolsados, salvo en caso de defecto debidamente comprobado imputable exclusivamente al Vendedor.
4.21 Productos técnicos
Los "Productos Técnicos" se refieren a productos que requieren instalación, configuración, mantenimiento, calibración, compatibilidad o habilidades especiales, en particular sistemas de cronometraje, software, sensores, células, cables, dongles, antenas, cajas, interfaces, dispositivos electrónicos o informáticos.
El Cliente reconoce que estos productos deben ser verificados, probados y mantenidos antes de cualquier uso crítico.
4.22 Productos de cronometraje
Productos de cronometraje" se refiere al hardware, software y accesorios utilizados para medir, registrar, transmitir, procesar, mostrar o exportar tiempos, clasificaciones, resultados o datos de rendimiento deportivo.
Estos productos son ayudas técnicas de medición. No garantizan por sí mismos la homologación, la validación oficial o la aceptación de los resultados por parte de una federación, un organizador, un jurado o una autoridad deportiva.
4.23 Datos
Por "datos" se entienden, en particular, los tiempos, resultados, clasificaciones, historiales, parámetros, configuraciones, archivos, exportaciones, registros, identificadores, información sobre la carrera, información sobre el cliente y datos técnicos generados, importados, introducidos o procesados mediante los productos o el software.
El Cliente es el único responsable de salvaguardar, verificar, validar, garantizar la exactitud y conservar sus datos.
4.24 Daños directos
Por "Daño Directo" se entiende únicamente el daño que es consecuencia inmediata, necesaria y probada de un incumplimiento contractual imputable al Vendedor, con exclusión de cualquier consecuencia indirecta de tipo económico, comercial, deportivo u organizativo.
4.25 Daños indirectos
Los "Daños indirectos" incluyen, en particular, cualquier pérdida de volumen de negocios, pérdida de beneficios, pérdida de explotación, pérdida de clientes, pérdida de imagen, pérdida de oportunidades, pérdida de datos, pérdida de disfrute, costes de sustitución, costes de organización de un evento, costes de personal, gastos de viaje, error de clasificación, litigio deportivo, anulación de una competición, reclamación de terceros, pérdida de patrocinio, sanción deportiva, pérdida de clasificación, interrupción de la actividad o consecuencia económica vinculada a una interrupción, error o indisponibilidad de un producto o de un programa informático.
Estos daños quedan excluidos de cualquier indemnización por parte del Vendedor en la medida en que lo permita la legislación aplicable.
4.26 Fuerza mayor
Por "fuerza mayor" se entenderá cualquier acontecimiento fuera del control razonable del Vendedor que impida, retrase o haga más costoso el cumplimiento normal de sus obligaciones.
En particular, se consideran casos de Fuerza Mayor: la escasez de materias primas o componentes, la interrupción de los suministros, la quiebra de un proveedor, una huelga, un incendio, una inundación, una catástrofe natural, una guerra, un embargo, sanciones económicas, un ciberataque, una avería informática, una avería de la red, una decisión administrativa, un bloqueo aduanero, una epidemia, una pandemia, una restricción de los transportes, una perturbación logística, un aumento excepcional de los costes o la indisponibilidad de un subcontratista esencial.
4.27 Negligencia grave y fraude
El "fraude" se refiere al engaño intencionado. Negligencia grave" se refiere a una infracción especialmente grave de los deberes básicos de diligencia.
Las exclusiones y limitaciones de responsabilidad previstas en las presentes CGV no se aplicarán en caso de fraude o negligencia grave cuando su exclusión esté prohibida por la legislación suiza, en particular en relación con el artículo 100 del Código de Obligaciones suizo.
5. Productos, software, disponibilidad y evolución técnica
5.1 Descripción de los productos
Los productos y el software se presentan con la mayor exactitud posible teniendo en cuenta la información disponible.
No obstante, el Cliente reconoce que los elementos visuales, fotografías, renders, ilustraciones, vídeos, indicaciones de color, embalajes o presentaciones comerciales no tienen valor contractual.
Las características técnicas, dimensiones, pesos, colores, componentes, materiales, interfaces, compatibilidades, funcionalidades o referencias pueden cambiar en cualquier momento, en particular debido a mejoras técnicas, cambios de proveedores, obsolescencia, limitaciones reglamentarias o disponibilidad de componentes.
Los productos comercializados por el Vendedor pertenecen a sectores en los que la evolución tecnológica es rápida. El Cliente acepta que los productos puedan ser modificados, sustituidos o adaptados sin que ello constituya un defecto, siempre que se conserve razonablemente su funcionalidad esencial.
5.2 Información visible en el sitio web
Los tamaños, colores, referencias, opciones, configuraciones y otras características específicas de los productos se indican, siempre que sea posible, en el sitio web del Vendedor.
El Cliente sigue siendo responsable de la elección del producto solicitado, comprobando que es compatible con sus necesidades, equipamiento, entorno y uso previsto.
5.3 Disponibilidad
Las ofertas son válidas hasta fin de existencias.
En caso de indisponibilidad total o parcial, el Vendedor podrá, a su discreción
- informar al Cliente ;
- ofrecer un producto equivalente o de sustitución
- aplazar la entrega; o
- realizar una entrega parcial
- anular total o parcialmente el pedido
- reembolsar las sumas ya pagadas por los productos no disponibles.
No se podrá reclamar al Vendedor ninguna indemnización, penalización, compensación o daños y perjuicios como consecuencia de la falta de disponibilidad.
5.4 Software y licencias
Por lo que respecta a los programas informáticos, toda noción de venta, compra, adquisición o suministro debe entenderse como la concesión de una licencia de uso, sin transferencia de propiedad al Cliente.
La licencia concedida es personal, no exclusiva, intransferible, limitada a la duración, número de usuarios, soportes, dispositivos, identificadores, versiones y usos especificados en el pedido o en la documentación aplicable.
En particular, el Cliente se compromete a no:
- reproducir, copiar, modificar, adaptar o traducir el software ;
- descompilar, desensamblar o practicar cualquier ingeniería inversa;
- eludir los mecanismos de protección o de concesión de licencias
- eliminar cualquier aviso de propiedad intelectual
- poner el software a disposición de terceros
- utilizar el software para desarrollar un producto competidor
- transferir el acceso o los identificadores;
- utilizar el software más allá del ámbito autorizado.
El Vendedor no garantiza que el software funcione sin interrupciones, sin errores, sin fallos de seguridad o sin incompatibilidades con el entorno del Cliente.
El Vendedor no garantiza la idoneidad del software para un uso específico, una competición específica, un reglamento deportivo concreto, una federación, un sistema de terceros o una necesidad no aceptada expresamente por escrito.
6. Pedidos
6.1 Formación del pedido
Los pedidos se convierten en vinculantes para el Cliente en el momento de su validación, firma, pago, aceptación de un presupuesto, envío de un formulario de pedido o cualquier otro acto que demuestre la intención del Cliente de realizar un pedido.
Sólo se convierten en definitivos para el Vendedor tras la aceptación expresa, la confirmación por escrito, la recepción del pago o el inicio de la ejecución.
El Vendedor se reserva el derecho de rechazar cualquier pedido, especialmente en caso de pedido anormal, fraudulento, incompleto o incoherente, de un Cliente con el que exista un litigio, o que presente un riesgo de impago, sanción internacional, incumplimiento normativo o uso inadecuado.
6.2 Pedidos realizados a través de la página web
Para los pedidos realizados en el sitio web, el proceso incluye en particular :
- la elección de los productos y su inclusión en la cesta
- un resumen de la cesta antes de la validación
- la posibilidad de corregir errores antes de la validación
- la elección de las modalidades de entrega y de
- el pago;
- confirmación del pedido por correo electrónico;
- emisión de una factura.
La confirmación electrónica sólo constituye aceptación definitiva sujeta a disponibilidad, validación del pago y ausencia de error manifiesto.
6.3 Error manifiesto
El Vendedor podrá anular o corregir un pedido en caso de error manifiesto relativo, en particular, al precio, la disponibilidad, la descripción, los gastos de entrega, los impuestos, la divisa o las características del producto.
Un error evidente no crea ningún derecho adquirido para el Cliente.
6.4 Preparación de los pedidos
Los pedidos se preparan generalmente en un plazo de uno a tres días laborables tras la validación del pago, salvo indicación contraria, indisponibilidad, pico de actividad, producto personalizado, pedido especial, control antifraude o dificultad logística.
Este plazo es indicativo.
7. Precios
7.1 Moneda e impuestos
Para las entregas en Suiza, los precios pueden expresarse en francos suizos.
El IVA suizo aplicable se facturará de conformidad con la legislación vigente en el momento de su devengo.
Para las entregas fuera de Suiza o las transacciones internacionales, los precios podrán expresarse en otra moneda de acuerdo con las condiciones indicadas en el momento del pedido.
7.2 Gastos adicionales
Los gastos de envío aparecen cuando se valida la cesta al realizar el pedido en línea.
Los gastos adicionales, en particular los gastos de transporte, embalaje, seguro, eco-contribución, derechos de aduana, impuestos de importación, gastos bancarios, gastos de conversión, gastos administrativos o servicios específicos, se facturan adicionalmente, salvo indicación contraria.
En caso de importación, los derechos de aduana, el IVA a la importación, los gastos de despacho de aduana y los gastos administrativos correrán a cargo del Cliente.
7.3 Modificación del precio
El precio aplicable es, en principio, el vigente en el momento del pedido, salvo error manifiesto, modificación legal, variación excepcional de los costes o condiciones especiales.
Los precios podrán ser objeto de revisión o indexación anual, en particular en función de la evolución de los costes de producción, transporte, energía, materias primas, componentes, tipos de cambio, salarios, seguros, impuestos o índices pertinentes.
Para los Clientes profesionales, el Vendedor podrá adaptar el precio incluso después de la realización del pedido en caso de variación significativa e imprevisible de los costes, a reserva de informar al Cliente antes de la ejecución cuando ello sea razonablemente posible.
8. 8. Condiciones de pago
8.1 Condiciones de pago
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, el pago deberá efectuarse inmediatamente después de realizar el pedido.
No se realizará ninguna entrega, activación de licencia, servicio de asistencia, personalización o suministro de software hasta que se haya recibido el pago íntegro.
8.2 Medios de pago
Las formas de pago pueden ser las siguientes
Para clientes consumidores :
- tarjeta bancaria, con cargo inmediato ;
- Twint
- Transferencia bancaria
- cualquier otro medio expresamente propuesto por el Vendedor.
Para los clientes profesionales :
- tarjeta bancaria, con débito inmediato o débito diferido si se acepta ;
- Twint
- transferencia bancaria ;
- cualquier otro medio expresamente aceptado por el Vendedor.
En el sitio web, el pago mediante tarjeta bancaria puede ser el único método propuesto.
Cada Cliente recibe una factura después de realizar un pedido. Para los Clientes Consumidores, las facturas pueden estar disponibles en el espacio cliente cuando exista esta función.
8.3 Retraso en el pago - B2B
En caso de retraso en el pago por parte de un Cliente Profesional, el Vendedor podrá reclamar, sin previo aviso formal :
- intereses de demora del 8 % anual;
- el reembolso de todos los gastos de cobro, recordatorio, litigio, judiciales, de prosecución o de cobro;
- el pago inmediato de todas las sumas adeudadas, aunque aún no hayan vencido;
- suspensión de las entregas, licencias, suscripciones, soportes o servicios
- denegación de cualquier nuevo pedido;
- la exigencia de anticipos o garantías.
El retraso en el pago no da derecho a la continuación de la entrega ni al mantenimiento de las condiciones comerciales anteriores.
8.4 Retraso en el pago - B2C
Para los Clientes Consumidores, las consecuencias de la morosidad se aplican en la medida permitida por la legislación imperativa aplicable.
En particular, el Vendedor podrá suspender la ejecución del pedido, negarse a aceptar un nuevo pedido, reclamar intereses y costes admisibles o resolver el contrato de conformidad con la legislación aplicable. En todos los casos, se podrán exigir intereses de demora del 8% sin necesidad de aviso previo de incumplimiento.
8.5 Exclusión de compensación
El Cliente no podrá compensar una reclamación que alegue tener contra el Vendedor con importes adeudados al Vendedor, salvo con el acuerdo por escrito del Vendedor o cuando la reclamación haya sido reconocida definitivamente por una resolución ejecutiva.
8.6 Seguridad de los pagos
Los pagos se aseguran a través de proveedores de servicios certificados.
El Vendedor no almacena ningún dato bancario sensible.
El Vendedor se reserva el derecho de realizar controles antifraude, solicitar pruebas de pago o rechazar un pedido que presente un riesgo.
8.7 Divisa y conversión
En caso de pago en una moneda distinta del franco suizo, el importe podrá convertirse según el tipo aplicable el día de la transacción o según el tipo aplicado por el proveedor del servicio de pago.
Todos los gastos de conversión, gastos bancarios, comisiones de cambio u honorarios de intermediarios correrán a cargo del Cliente.
9. Entrega
9.1 Condiciones generales
Por entrega se entiende la entrega de los productos al Cliente, al transportista, al transitario, al punto de relevo, a la tienda o a cualquier otra persona encargada de la entrega.
Las entregas se realizan en función de la disponibilidad de existencias y en el orden de procesamiento seleccionado por el Vendedor.
El Vendedor podrá realizar entregas parciales o totales.
Los plazos de entrega son indicativos y dependen, en particular, de los suministros, del transporte, de los trámites aduaneros, de la disponibilidad de los componentes y de los periodos punta.
El hecho de sobrepasar un plazo de entrega indicativo no da derecho al cliente a ninguna indemnización, penalización, anulación o retención, salvo disposición imperativa en contrario.
9.2 Zonas de entrega
Las entregas podrán efectuarse en Suiza, en la Unión Europea y a nivel internacional, previa aceptación del pedido.
Algunas zonas geográficas pueden estar excluidas o sujetas a condiciones específicas, en particular las zonas aisladas, los territorios sujetos a restricciones, los países sometidos a sanciones, las zonas de conflicto o los destinos no servidos.
El Vendedor se reserva el derecho de rechazar cualquier pedido a un destino no servido o que presente un riesgo jurídico, logístico, aduanero o financiero.
9.3 Modalidades de entrega
Existen varias modalidades de entrega
- entrega a domicilio estándar ;
- entrega en tienda
- entrega en un punto de relevo
- transportista especializado;
- recogida mediante acuerdo especial.
El modo disponible se propone al Cliente en el momento de la validación del pedido o se acuerda por escrito.
9.4 Dirección de entrega
El Cliente es el único responsable de la exactitud, exhaustividad y actualidad de los datos de entrega.
En caso de dirección incorrecta, ausencia, negativa a aceptar la entrega, imposibilidad de entrega o falta de recogida:
- los gastos de devolución de la mercancía correrán a cargo del Cliente;
- podrán facturarse los gastos de almacenamiento, devolución o tratamiento;
- no se podrá exigir ningún reembolso si el paquete ha sido entregado en la dirección indicada por el Cliente.
9.5 Plazos de entrega indicativos de Vola France
A título indicativo, los plazos de entrega pueden ser los siguientes:
- Suiza: 2 a 5 días hábiles ;
- Unión Europea: 3 a 7 días hábiles;
- Internacional: 5 a 12 días hábiles.
Estos plazos pueden variar en función del transportista, el destino, los trámites aduaneros, los periodos de gran afluencia, las condiciones meteorológicas, las huelgas, los controles administrativos o cualquier otro acontecimiento externo.
9.6 Entregas en Suiza
Para los Clientes Consumidores en Suiza, los productos se entregan normalmente en un plazo máximo de 30 días a partir de la confirmación del pedido, en función de la disponibilidad, salvo que se anuncie o acepte expresamente un plazo más largo.
En caso de retraso sustancial imputable al Vendedor, el Cliente consumidor podrá ejercer los derechos imperativos de que dispone.
Para los Clientes profesionales, los plazos de entrega son indicativos. La superación del plazo no da derecho al Cliente a indemnización por daños y perjuicios, anulación o denegación de pago.
9.7 Incoterms y B2B
Para las ventas profesionales, los Incoterms acordados, como EXW, DAP u otros, determinan las obligaciones respectivas de las Partes en materia de transporte, costes, formalidades y riesgos.
Salvo pacto en contrario, las entregas internacionales se considerarán realizadas bajo el Incoterm DAP, siendo a cargo del Cliente los derechos de aduana, impuestos y costes de importación.
9.8 Entregas fuera de Suiza
Los plazos de entrega internacionales son indicativos.
El Vendedor no se hace responsable de los retrasos debidos a formalidades aduaneras, controles administrativos, bloqueos fronterizos, inspecciones, restricciones a la importación, errores en las declaraciones del Cliente o decisiones de las autoridades locales.
En caso de envío fuera de la Unión Europea o Suiza, se considera que el Cliente es el importador de los productos. El Cliente es el único responsable del cumplimiento de la normativa local y del pago de los derechos, impuestos y tasas debidos.
El Vendedor no podrá ser considerado responsable de la no conformidad de los productos con las normativas extranjeras que el Cliente debería haber comprobado.
9.9 Seguimiento del pedido
Se podrá comunicar un número de seguimiento tras el envío cuando el transportista lo permita.
El Cliente puede seguir la entrega a través de la página web del transportista.
La ausencia o indisponibilidad temporal del seguimiento no constituye un defecto o un incumplimiento por parte del Vendedor.
9.10 Retraso en la entrega
En caso de retraso, el Cliente deberá conceder al Vendedor un plazo adicional razonable para su cumplimiento.
Para los clientes comerciales, los derechos derivados de los artículos 107 a 109 del Código Suizo de Obligaciones están excluidos o limitados en la medida permitida por la ley.
Para los clientes consumidores, las normas obligatorias permanecen reservadas.
Los retrasos en la entrega no eximen al Cliente de sus obligaciones de pago por los productos ya entregados o los servicios ya prestados.
9.11 Pérdida o robo de paquetes
En caso de presunta pérdida de un paquete, podrá abrirse una investigación con el transportista.
El plazo de tramitación puede variar, en particular entre 5 y 30 días o más en función del transportista y del destino.
En caso de confirmación formal de la pérdida por parte del transportista, el Vendedor podrá, a su discreción
- reenviar la mercancía ;
- ofrecer un abono; o
- reembolsar el producto en cuestión.
No se efectuará ningún reembolso hasta que el transportista haya confirmado la pérdida o se haya determinado la responsabilidad del Vendedor.
10. Ventas internacionales, exportación y conformidad local
Los productos ofrecidos por el Vendedor podrán ser comercializados internacionalmente, previa aceptación del pedido.
El Cliente es el único responsable de comprobar que los productos pedidos cumplen la legislación del país de destino, en particular las normas técnicas, las homologaciones, las restricciones a la importación, las exigencias aduaneras, las normas deportivas locales, las obligaciones de etiquetado o las restricciones de uso.
El Vendedor no podrá ser considerado responsable si los productos no cumplen la normativa local extranjera.
El Vendedor se reserva el derecho de rechazar cualquier pedido procedente de o con destino a países sujetos a restricciones comerciales, sanciones económicas, embargos, controles a la exportación o riesgos jurídicos particulares.
El Cliente se compromete a no revender, exportar, reexportar o utilizar los productos infringiendo las leyes, sanciones, embargos o restricciones internacionales aplicables.
11. Transferencia del riesgo y reserva de propiedad
11.1 Transferencia del riesgo
Salvo disposición imperativa en contrario o acuerdo escrito en contrario, los riesgos se transfieren al Cliente desde el momento en que los productos se entregan al transportista, transitario, punto de relevo, agente logístico o cualquier otra persona responsable de la entrega.
Esta transferencia se produce aunque el Vendedor organice el transporte, facture el transporte, ofrezca la entrega a portes pagados o conserve la propiedad de los productos.
Desde el momento en que se transfieren los riesgos, el Cliente asume las consecuencias de cualquier pérdida, robo, deterioro, retraso, bloqueo aduanero, incautación o daño que afecte a los productos.
11.2 Reserva de propiedad
La propiedad de los productos materiales sólo se transfiere al Cliente tras el pago íntegro, efectivo e irrevocable del precio, los gastos accesorios, los impuestos, los intereses, los gastos de cobro y todas las demás sumas adeudadas al Vendedor.
Hasta que no se haya efectuado el pago completo
- el Cliente retiene los productos por cuenta del Vendedor;
- el Cliente debe conservar los productos de forma identificable y segura;
- el Cliente no puede transferirlos, pignorarlos, darlos en garantía, transformarlos o incorporarlos de ninguna manera que infrinja los derechos del Vendedor;
- el Cliente deberá informar inmediatamente al Vendedor de cualquier embargo, reclamación, queja o intervención de un tercero;
- el Cliente se compromete a notificar a los subcompradores o cesionarios la existencia de la reserva de dominio cuando sea necesario.
En caso de impago, el Vendedor podrá reclamar los productos impagados o, en caso de reventa, ejercer sus derechos sobre la deuda correspondiente a los productos impagados.
Los programas informáticos, las licencias, las suscripciones y los derechos de propiedad intelectual no son objeto de ninguna transmisión de propiedad.
12. Aceptación, inspección, defectos y daños de transporte
12.1 Obligación de comprobación
El Cliente deberá comprobar los productos inmediatamente después de recibirlos.
Esta inspección debe centrarse especialmente en el estado aparente, las cantidades, las referencias, el embalaje, los accesorios, la documentación, los daños visibles y la conformidad aparente con el pedido.
12.2 Notificación de defectos aparentes
Cualquier defecto aparente debe ser notificado sin demora, de conformidad con el Art. 201 del Código de Obligaciones Suizo, y a más tardar dentro de los 5 días hábiles siguientes a la recepción.
A falta de notificación en este plazo, los productos se considerarán aceptados sin reservas, en la medida permitida por la legislación aplicable.
En el caso de Clientes profesionales, la falta de notificación dentro del plazo dará lugar a la caducidad de cualquier reclamación relativa a defectos aparentes.
12.3 Defectos ocultos
Cualquier defecto oculto debe ser notificado inmediatamente después de su descubrimiento.
El Cliente deberá cesar todo uso del producto en cuestión si dicho uso puede agravar el daño o impedir el análisis del defecto.
El Cliente deberá proporcionar todas las pruebas útiles, en particular fotografías, vídeos, números de serie, condiciones de uso, configuración, entorno técnico, mensajes de error, registros o informes.
12.4 Daños de transporte
En caso de daños durante el transporte, el Cliente deberá efectuar las reservas precisas ante el transportista de acuerdo con los procedimientos aplicables e informar sin demora al Vendedor.
La no presentación de reservas ante el transportista puede limitar o excluir cualquier aceptación de la mercancía.
Si el defecto es exclusivamente imputable al Vendedor y ha sido debidamente comprobado, los gastos de devolución y reenvío de la mercancía podrán correr a cargo del Vendedor.
12.5 Análisis del producto
El Vendedor podrá supeditar cualquier garantía o asunción de responsabilidad al examen previo del producto.
No se aceptará ningún defecto hasta que el Vendedor haya podido analizar el producto u obtener información suficiente.
Si el análisis revela que no existe ningún defecto imputable al Vendedor, mal uso, desgaste normal o causa externa, los gastos de análisis, transporte, intervención o diagnóstico podrán ser facturados al Cliente.
13. Procedimiento de devolución - RMA
Toda devolución requiere :
- el acuerdo previo del Vendedor ;
- la asignación de un número de devolución RMA
- un embalaje apropiado
- el envío de los documentos solicitados
- el respeto de la dirección de devolución indicada.
No se aceptará ninguna devolución no autorizada.
El Vendedor podrá rechazar cualquier paquete devuelto sin un RMA, insuficientemente embalado, incompleto, dañado, sucio, utilizado más allá de lo necesario para su análisis, o que no corresponda al pedido inicial.
Los riesgos de la devolución correrán a cargo del Cliente hasta la recepción efectiva por parte del Vendedor.
El Cliente es responsable del correcto encaminamiento de los productos devueltos.
14. Tipos de devoluciones
14.1 Defectos o errores imputables al Vendedor
Cuando el defecto o error sea exclusivamente imputable al Vendedor y esté debidamente acreditado, el Vendedor podrá correr con los gastos razonables de devolución y reenvío.
El Vendedor es libre de elegir entre la reparación, la sustitución, la nota de abono o el reembolso cuando la ley imperativa no disponga otra cosa.
14.2 Devolución o cambio comercial
Una devolución o cambio comercial sin defecto imputable al Vendedor es un favor comercial, nunca un derecho adquirido.
En este caso
- los gastos de devolución de la mercancía corren a cargo del Cliente ;
- los gastos de entrega iniciales pueden ser retenidos por el Vendedor;
- podrá aplicarse un descuento
- se podrá preferir un abono al reembolso;
- el Vendedor podrá rechazar la devolución sin justificación.
14.3 Productos personalizados, software y consumibles
Salvo que el defecto sea exclusivamente imputable al Vendedor, quedan excluidos de cualquier devolución
- los productos personalizados ;
- los productos especialmente configurados o encargados
- software activado ;
- licencias, suscripciones o accesos digitales que hayan sido iniciados;
- productos desprecintados ;
- consumibles ;
- productos higiénicos o de seguridad
- productos usados, incompletos o dañados.
15. Desistimiento y devoluciones comerciales
Salvo acuerdo contrario por escrito, el Cliente no tiene derecho de desistimiento.
La legislación suiza no prevé un derecho de desistimiento general para las compras en línea; por lo tanto, una devolución voluntaria puede estar sujeta a las condiciones establecidas por el Vendedor.
El Vendedor podrá, sobre una base puramente comercial, aceptar determinadas devoluciones en un plazo de 14 días, siempre que, en particular, :
- el producto no haya sido utilizado
- el embalaje esté intacto y completo
- se devuelvan los accesorios y las instrucciones
- el producto no esté personalizado
- el producto no sea un software activado, una licencia o una suscripción iniciada
- la devolución ha sido autorizada previamente.
Podrá aplicarse un descuento, en particular, en caso de embalaje dañado, producto abierto, reacondicionamiento necesario, inspección técnica, gastos administrativos o pérdida de valor.
Los productos deberán enviarse a la dirección comunicada por el Vendedor, en particular, si procede :
VOLA Racing CH
Route de Chandoline 27B
1950 Sion 4
Suiza
Para obtener información práctica, el Cliente puede remitirse a la sección "devoluciones" del Sitio Web, sin perjuicio de la primacía de las presentes CGV.
Para los pedidos internacionales, los gastos de devolución, las formalidades aduaneras, los riesgos de transporte, los impuestos, los bloqueos y los errores de información son responsabilidad exclusiva del Cliente, salvo error imputable al Vendedor.
No se efectuará ningún reembolso en caso de pérdida del paquete de devolución, bloqueo aduanero o declaración incorrecta imputable al Cliente.
16. Garantías
16.1 Principio
Los productos están garantizados de conformidad con el art. 197 y siguientes del Código de Obligaciones suizo, con sujeción a las limitaciones, exclusiones y condiciones establecidas en las presentes CGC en la medida en que lo permita la legislación suiza.
Para los Clientes consumidores, los derechos obligatorios permanecen reservados.
Para los Clientes profesionales, las garantías se limitan al máximo permitido por la ley.
16.2 Periodo de garantía para productos nuevos
A menos que se estipule lo contrario, el periodo de garantía para productos nuevos es de 24 meses a partir de la entrega.
Para los Clientes profesionales, puede estipularse un periodo diferente en la oferta, factura, documentación o condiciones especiales.
La garantía comienza en la fecha de entrega o, en caso de recogida, en la fecha de disponibilidad.
16.3 Reclamaciones por defectos
En caso de defecto debidamente comprobado imputable al Vendedor, éste podrá optar, en la medida permitida por la ley, por
- la reparación ;
- la sustitución ;
- emisión de una nota de abono
- reducción del precio; o
- el reembolso.
En el caso de clientes comerciales, el Cliente no podrá imponer una reparación específica.
Queda excluida, en la medida en que lo permita la ley, cualquier reclamación adicional, en particular daños y perjuicios, pérdida de explotación, costes de sustitución, costes de intervención de terceros o pérdida de resultados deportivos.
16.4 Gastos de transporte
Los gastos de transporte correrán a cargo del Vendedor únicamente en caso de defecto probado imputable al Vendedor y aceptado previamente por éste.
En todos los demás casos, los gastos de transporte, diagnóstico, devolución, aduana, seguro o reenvío correrán a cargo del Cliente.
16.5 Exclusiones generales de la garantía
La garantía queda excluida en particular en caso de :
- desgaste normal
- uso indebido
- uso no conforme con la documentación
- falta de mantenimiento ;
- almacenamiento inadecuado
- caídas, golpes, roturas, aplastamiento
- humedad, frío, calor, polvo, corrosión ;
- sobretensión, corte de corriente, batería defectuosa;
- modificación o reparación por un tercero
- instalación incorrecta ;
- uso con accesorios no compatibles
- incompatibilidad con un sistema de terceros;
- interferencias de red, radio, Bluetooth, Wi-Fi, GPS u ordenador
- condiciones meteorológicas o ambientales
- uso intensivo o competición no aceptados expresamente
- defectos causados por el Cliente, un tercero, un transportista o un organizador.
16.6 Piezas sustituidas
Toda pieza sustituida pasa a ser propiedad del Vendedor.
Las piezas sustituidas pueden ser nuevas, equivalentes o reacondicionadas, siempre que proporcionen una funcionalidad razonablemente equivalente.
16.7 Productos estándar
Los productos entregados son productos estándar, salvo que se acuerde lo contrario por escrito.
No están diseñados para aplicaciones que presenten un riesgo particular para las personas, los bienes, la seguridad, la continuidad de la actividad, los resultados oficiales o la organización de acontecimientos críticos.
Cualquier uso en un contexto crítico es responsabilidad exclusiva del Cliente, salvo acuerdo específico por escrito del Vendedor.
16.8 Software
El software se suministra tal cual, bajo licencia de uso.
El Vendedor no garantiza
- la ausencia de errores ;
- el funcionamiento ininterrumpido ;
- la compatibilidad con todos los equipos, sistemas, navegadores, redes o periféricos
- ausencia de pérdida de datos;
- idoneidad para un fin específico
- continuidad del acceso en caso de mantenimiento, ciberataque, avería de la red o decisión del proveedor.
El Cliente es responsable de sus propias copias de seguridad, configuraciones, pruebas previas y actualizaciones.
16.9 Dongles, soportes y claves
Los soportes de hardware, llaves, dongles o dispositivos de activación son distintos de los derechos de software.
La pérdida, robo, deterioro o incompatibilidad de un soporte no da derecho automáticamente al usuario a una nueva licencia gratuita.
Podrá cobrarse por la sustitución.
17. Cláusula específica de los sistemas de cronometraje
Los sistemas de cronometraje, software, células, sensores, chips, antenas, cables, cajas, dongles, interfaces, redes, baterías, aplicaciones y servicios asociados se suministran como herramientas técnicas de ayuda a la medición, organización y tratamiento de la información deportiva.
El Vendedor no garantiza
- la exactitud absoluta y permanente de las mediciones ;
- la ausencia total de errores humanos, técnicos o informáticos
- la continuidad de la señal
- la ausencia de interferencias
- la compatibilidad con todos los entornos
- el reconocimiento oficial de los resultados
- la aprobación por parte de una federación;
- ausencia de litigios deportivos;
- el respeto de toda reglamentación deportiva que no haya sido expresamente comunicada y aceptada por escrito.
El Cliente es el único responsable de :
- la elección del sistema adecuado ;
- la instalación ;
- la parametrización ;
- las pruebas preliminares ;
- la calibración ;
- la formación de los usuarios ;
- presencia de personal competente
- copia de seguridad de los datos ;
- verificación del tiempo ;
- validación de los resultados ;
- homologación deportiva;
- establecimiento de un sistema de copia de seguridad.
Es responsabilidad del Cliente prever, antes de cualquier competición o evento, procedimientos de verificación, duplicación, copia de seguridad, cronometraje manual, redundancia técnica o validación por un jurado que sean adecuados a la importancia del evento.
Cualquier responsabilidad por parte del Vendedor por cualquier error en el tiempo, error en la clasificación, disputa deportiva, cancelación o interrupción de una competición, pérdida de datos, pérdida de resultado, pérdida de calificación, reclamación de un participante, decisión de un jurado o denegación de homologación queda excluida en la medida permitida por la legislación aplicable.
18. Responsabilidad
18.1 Principio
La responsabilidad del vendedor se limita a los daños directos y probados atribuibles exclusivamente a un incumplimiento del contrato por parte del vendedor.
El Cliente deberá probar el incumplimiento, el daño, la relación causal y la cuantía del daño.
18.2 Responsabilidad máxima
En la medida en que lo permita la legislación suiza, la responsabilidad total del vendedor, sumadas todas las causas, se limita al importe efectivamente pagado por el cliente por el producto, software, licencia, suscripción o servicio afectado por el daño.
18.3 Exclusión de daños indirectos
Quedan excluidos de cualquier indemnización
- la pérdida de volumen de negocios ;
- el lucro cesante
- pérdida de negocio ;
- pérdida de clientela
- pérdida de imagen
- pérdida de oportunidad ;
- pérdida o corrupción de datos ;
- costes de sustitución ;
- costes de alquiler de equipos alternativos
- costes de personal
- costes de organización del evento ;
- error de clasificación ;
- error de cronometraje ;
- litigio deportivo ;
- anulación o aplazamiento de una competición
- reclamaciones de terceros ;
- pérdida de patrocinio ;
- sanciones deportivas;
- consecuencias económicas o comerciales indirectas.
18.4 Datos
El Cliente es el único responsable de realizar periódicamente copias de seguridad de sus datos.
El Vendedor no será responsable de la pérdida, corrupción, borrado o falta de disponibilidad de los datos, salvo en casos de negligencia grave o dolo en los que no pueda excluirse la responsabilidad.
18.5 Productos utilizados con terceros
El Vendedor no será responsable de los fallos de funcionamiento relacionados con equipos, software, redes, accesorios, baterías, ordenadores, sistemas operativos, navegadores, operadores, plataformas, servicios en la nube o dispositivos de terceros.
18.6 Excepciones obligatorias
Las limitaciones de responsabilidad no se aplicarán en caso de fraude, negligencia grave, lesiones personales o responsabilidad obligatoria del producto cuando la legislación aplicable prohíba la exclusión.
19. 19. Datos personales
Los datos personales se procesan de conformidad con la Ley Federal Suiza de Protección de Datos y el GDPR, cuando proceda.
19.1 Responsable del tratamiento
El responsable del tratamiento de datos es :
VOLA SARL
37 avenue de Saint-Martin
74190 Passy
Francia
19.2 Finalidades
Los datos personales se recogen y tratan para :
- gestión de pedidos ;
- entregas ;
- facturación ;
- contabilidad ;
- relaciones con los clientes
- soporte ;
- gestión de suscripciones y servicios informáticos ;
- prevención del fraude ;
- prospección comercial cuando esté autorizada;
- cumplimiento de obligaciones legales.
19.3 Base jurídica
El tratamiento se basa en particular en :
- la ejecución del contrato ;
- obligaciones legales
- los intereses legítimos del Vendedor
- consentimiento cuando sea necesario.
19.4 Categorías de datos
Los datos tratados pueden incluir :
- apellidos, nombre, empresa ;
- dirección, correo electrónico, teléfono ;
- datos del pedido
- datos de facturación
- datos técnicos relativos al software
- datos de pago procesados por proveedores de servicios seguros;
- registros de conexión o uso.
19.5 Destinatarios
Los datos podrán transmitirse a :
- proveedores de servicios logísticos ;
- proveedores de servicios de pago
- proveedores de alojamiento ;
- proveedores informáticos
- asesores jurídicos o contables;
- autoridades cuando así lo exija la ley.
19.6 Pago seguro
Los pagos se procesan a través de proveedores de servicios certificados, en particular Datatrans, que cumplen con las normas PCI DSS en su caso.
Los datos de las tarjetas de crédito no son almacenados por el Vendedor.
19.7 Periodo de conservación
Los datos se conservan durante el tiempo necesario para los fines perseguidos, en particular :
- duración de la relación contractual ;
- obligaciones legales contables y fiscales
- tiempo necesario para gestionar litigios;
- plazos de prescripción aplicables.
19.8 Transferencias internacionales
En caso de transferencia de datos fuera de Suiza o de la Unión Europea, las transferencias se realizan a países reconocidos como adecuados o sujetos a las garantías apropiadas.
19.9 Derechos individuales
En función de la legislación aplicable, el Cliente dispone, en particular, de los siguientes derechos
- acceso ;
- rectificación ;
- supresión ;
- limitación ;
- oposición ;
- portabilidad en su caso.
Estos derechos pueden ejercerse en la siguiente dirección: vola@vola.fr.
19.10 Violación de datos
En caso de violación de datos que pueda suponer un alto riesgo para las personas afectadas, el Vendedor realizará las notificaciones necesarias de conformidad con la legislación aplicable.
La política de privacidad detallada está disponible en el sitio web del Vendedor.
20. 20. Fuerza mayor y caso fortuito
El Vendedor no podrá ser considerado responsable de ningún retraso, impedimento, incumplimiento parcial, coste adicional o imposibilidad de cumplimiento resultante de un caso de fuerza mayor tal y como se define en las presentes CGV.
En caso de fuerza mayor, las obligaciones del Vendedor se suspenden mientras dure el acontecimiento, sin indemnización.
Si el acontecimiento se prolonga o hace que la ejecución sea económica o materialmente irrazonable, el Vendedor podrá anular total o parcialmente el pedido, proponer una solución alternativa o modificar los plazos.
En caso de cambio imprevisible de las circunstancias que haga la ejecución excesivamente onerosa para el Vendedor, en particular un aumento sustancial de los costes, escasez, cambio reglamentario, fallo del proveedor o variación significativa de la moneda, las Partes se comprometen a renegociar de buena fe.
A falta de acuerdo, el Vendedor podrá suspender o rescindir el pedido en cuestión, sin más compensación que el reembolso de las sumas pagadas por los servicios no realizados.
21. 21. Litigios y resolución amistosa
En caso de dificultad, las Partes se esforzarán por encontrar una solución amistosa antes de iniciar cualquier procedimiento judicial.
Este intento amistoso no priva al Vendedor del derecho a emprender acciones inmediatas de recuperación, medidas provisionales, protección de sus derechos de propiedad intelectual, recuperación de material, cese de uso ilícito o salvaguarda de pruebas.
22. Pruebas electrónicas, firma y archivo
22.1 Pruebas electrónicas
Los pedidos, confirmaciones, facturas, correos electrónicos, mensajes, intercambios electrónicos, registros informáticos, historiales de conexión, historiales de pago, validaciones de la cesta de la compra y datos almacenados en los sistemas del Vendedor constituyen medios de prueba admisibles y oponibles, salvo prueba en contrario.
Estos registros informáticos, conservados en condiciones razonables de seguridad, constituyen la prueba de las transacciones y comunicaciones entre las Partes.
22.2 Firma electrónica
El Cliente reconoce que la validación de un pedido mediante clic, marcación de una casilla, pago, validación electrónica o cualquier otro proceso equivalente constituye una firma electrónica y expresa su consentimiento a las presentes CGV.
Esta validación tiene el mismo efecto contractual que una firma manuscrita en la medida en que lo permita la legislación aplicable.
22.3 Archivo
El Vendedor archivará los pedidos y contratos electrónicos de conformidad con sus procedimientos internos y los requisitos legales aplicables.
Para los pedidos que superen un umbral legal o un umbral definido por el Vendedor, los documentos podrán conservarse durante un periodo mínimo de diez años.
El Cliente podrá solicitar el acceso a los documentos archivados, previa comprobación de su identidad, viabilidad técnica y plazos de conservación aplicables.
22.4 B2B - refuerzo de la prueba
Para las ventas concluidas entre profesionales, las Partes acuerdan que los registros electrónicos, los registros informáticos y los registros del Vendedor constituyen la prueba determinante de los pedidos, validaciones, accesos, intercambios, activaciones y operaciones, salvo en caso de fraude o error manifiesto demostrado por el Cliente.
23. 23. Derechos de propiedad intelectual
Todos los elementos presentes en el sitio web del Vendedor, en particular los textos, imágenes, fotografías, ilustraciones, logotipos, marcas, vídeos, gráficos, fichas técnicas, bases de datos, software, documentación, métodos, arquitecturas, interfaces y contenidos, son propiedad exclusiva del Vendedor o son objeto de derechos de uso debidamente autorizados.
Estos elementos están protegidos por la legislación suiza, los convenios internacionales aplicables y, en su caso, las leyes extranjeras aplicables.
Queda prohibida cualquier reproducción, representación, modificación, adaptación, traducción, extracción, difusión, distribución, descompilación, reutilización o explotación total o parcial, por cualquier procedimiento y en cualquier soporte, sin la autorización previa por escrito del Vendedor.
El Cliente no recibe más derechos de propiedad intelectual que el derecho de uso estrictamente previsto en las presentes CGV o en las condiciones particulares.
Cualquier uso no autorizado podrá incurrir en la responsabilidad civil y penal de su autor.
24. Confidencialidad
El Cliente se compromete a mantener la confidencialidad de toda la información técnica, comercial, de precios, de software, documental o estratégica recibida del Vendedor y que no sea de dominio público.
Esta obligación se aplica en particular a los presupuestos específicos, la documentación no pública, las condiciones comerciales, el acceso al software, los métodos de configuración, los identificadores, la información de soporte, los intercambios técnicos y la información relativa a los productos en desarrollo.
El Cliente no podrá comunicar esta información a terceros sin el consentimiento por escrito del Vendedor.
Esta obligación subsistirá tras la rescisión del contrato.
25. Suspensión, rescisión y desactivación
El Vendedor podrá suspender o rescindir total o parcialmente un pedido, licencia, suscripción, soporte o servicio en caso de :
- impago ;
- incumplimiento de las presentes CGV ;
- uso ilícito o no autorizado
- transferencia no autorizada de una licencia
- infracción de los derechos de propiedad intelectual
- comportamiento abusivo hacia el medio;
- riesgo para la seguridad ;
- fraude o intento de fraude;
- sanción o restricción legal.
En caso de suspensión o rescisión imputable al Cliente, las sumas ya pagadas serán retenidas por el Vendedor, sin perjuicio de eventuales daños y perjuicios.
26. Varios
26.1 Nulidad parcial
Si una cláusula de las presentes CGV es declarada nula, inválida o inaplicable, las demás cláusulas seguirán siendo plenamente válidas.
La cláusula en cuestión será sustituida, en la medida de lo posible, por una cláusula válida que produzca un efecto económico lo más cercano posible a la intención original favorable al Vendedor.
26.2 No renuncia
El hecho de que el Vendedor no haga uso de una cláusula en un momento dado no constituye una renuncia a su derecho a hacerlo posteriormente.
26.3 Subcontratación
El Vendedor podrá recurrir libremente a subcontratistas, transportistas, proveedores de servicios de pago, hosts, proveedores informáticos, técnicos o colaboradores para el cumplimiento de sus obligaciones.
26.4 Cesión por parte del Vendedor
El Vendedor podrá ceder, transferir o aportar la totalidad o parte de sus derechos u obligaciones a una entidad afiliada, un cesionario, un distribuidor, un socio o un sucesor, sin el consentimiento previo del Cliente, sin perjuicio de los derechos imperativos aplicables.
El Cliente no podrá ceder sus derechos u obligaciones sin el consentimiento por escrito del Vendedor.
27. 27. Derecho aplicable y jurisdicción
Los presentes TCG se rigen por la legislación suiza, en particular por el Código de Obligaciones suizo.
Para los Clientes profesionales y consumidores, cualquier litigio relativo a la celebración, validez, interpretación, ejecución, incumplimiento o rescisión de las presentes CGV, así como cualquier relación contractual entablada con el Vendedor, se someterá exclusivamente a la jurisdicción de los tribunales competentes del domicilio social suizo del Vendedor o, en su defecto, del fuero elegido por el Vendedor, salvo normas imperativas en contrario.
En todos los casos, se aplicará la legislación suiza.
El Vendedor se reserva el derecho de actuar en el lugar de residencia, domicilio social o patrimonio del Cliente, en particular para el cobro de deudas, la recuperación de material, la protección de sus derechos o medidas urgentes.